Главная | Регистрация | Вход | RSSЧетверг, 17.08.2017, 16:25

Advanced - Английский язык в Одессе

Меню сайта
Категории раздела
Как изучать иностранные языки [29]
Подборка статей на тему - Изучение иностранных языков
Форма входа
Объявления

Каталог статей - всё об английском языке

Главная » Статьи » Как изучать иностранные языки

Какой вариант английского учить?

Какой вариант английского учить?


    Когда-то давным-давно существовал только один английский. Но когда королевская держава колонизировала половину мира, она «занесла» свой язык в разные страны, и в каждой из них он развивался по-своему.
    Кроме того, и в самой Великой Британии язык не стоял на месте. Он менялся как лексически, так и фонетически. То есть создавались и умирали разнообразные слова, звучание их менялось. В результате, в самой Англии сейчас существует три диалекта – первый из них это консервативный английский. То есть, тот язык, на котором изъясняется королевская семья и парламент. Второй – это язык принятого стандарта, который называют еще RP или BBC English. Как понятно из названия, именно на этом диалекте «говорят по телевизору» и на этом диалекте издаются печатные СМИ.
    В Англии все высокообразованное население изъясняется на диалекте RP, который стал уже не просто диалектом, а «правильным английским». На таком «правильном» языке преподают в лучших школах и университетах Англии.
    Американский английский возник тогда, когда первые английские переселенцы отправились в Новый Свет. Колонизаторы были из бедных слоев населения, поэтому вряд ли можно надеяться на то, что среди них были носители истинного, аристократичного английского языка.
    Кроме англичан, в Америку потянулись кочевники из большинства европейских стран. Этой разномастной толпе людей требовалось что-то, что объединит их. Таким «социальным клеем» и стал американский английский.
    Американский язык значительно упрощен относительно настоящего английского. Но было бы ошибкой полагать, что на территории всех США изъясняются на одном языке. В американском английском теперь уже также существует три диалекта: северный, южный и центральный. Каждый из этих диалектов отличается друг от друга произношением и употреблением тех или иных слов. Кроме того, каждый диалект имеет свой набор фразеологизмов (пословиц), употребляемых в быту.
    Ирландский английский невероятно напевен за счет включения дополнительных гласных, австралийский английский, наоборот, несколько монотонен и не слишком активно использует тон, как дополнительное средство выразительности. Как видите, существует масса английских, так какой же учить?
    Когда Вы задались вопросом «Куда пойти учить английский?», определитесь с целью изучения – если Вы хотите обучаться в Оксфорде, Вам нужна британская школа английского, если Вы собираетесь в Канаду – отдайте предпочтение канадскому английскому, если переезжаете в Нью-Йорк – американский английский язык соответствующего диалекта.
    Но наиболее правильным представляется обратиться к изучению стандартного британского английского языка, потому что именно он способен стать той базой, которая необходима для овладения различных диалектов и понимания англоговорящих людей всего мира.

Различия между британским  американским вариантами английского.

Различия в произношении

Именно в акценте проявляются наибольшие различия между британским и американским английским. Если при чтении текста не всегда можно определить, кем он написан, то устная речь мгновенно выдаёт национальность человека. Кроме акцентных различий, есть и различия в произнесении определённых слов:

Cлово schedule в британском варианте начинается со звука ш, а в американском – в начале слова звучит ск.

В словах either и neither первые две буквы могут означать либо длительный звук i, либо дифтонг аi. Считается, что первый вариант более американский, второй – более британский. Впрочем, и те и другие могут в разных ситуациях говорить по-разному.

Во многих словах неанглийского происхождения (часто имена и названия), например, Mafia, Natasha, англичане произносят ударный звук как [æ], а американцы – как [а].

Слово lieutenant в британском варианте звучит как lɛf`tɛnənt, а в американском- lu`tɛnənt

.Различия в словообразовании

Суффикс "-ward(s)" в британском диалекте обычно используется в виде "-wards", а в американском как "-ward". Речь идёт о словах forwards, towards, rightwards и т. д.. Тем не менее, слово forward активно используется и в Британии, а слова afterwards, towards, forwards не являются необычными и для американского диалекта.

Для американского английского более характерно словообразование через словосложение. Сегодня чаще всего именно в западном полушарии устойчивые фразы превращаются в новые слова. При образовании словосочетаний, состоящих из существительного-предмета и глагола, говорящем о его назначении, в британском варианте чаще используется герундий (sailing boat), а американцы предпочтут просто склеить глагол с существительным (sailboat).



Различия в написании

Слова, оканчивающиеся в британском языке на –our, американцы немного сократили, и у них они оканчиваются на –or: labor, color, favor вместо labour, colour, favour.

Британские слова apologise, paralyse в американском пишутся как apologize, paralyze.

Некоторые слова французского происхождения, оканчивавшиеся на –re, в американском варианте оканчиваются на –er: center, theater вместо centre, theatre.

Слово «серый» в британском написании выглядит как grey, а в американском – gray.

 

Различия в значениях слов

Часто для одних и тех же понятий американцы и британцы используют разные слова. Например, туалет американец назовёт не toilet, а исключительно bathroom, даже если ни ванны, ни душа и близко нет. Точка (та, что ставится в конце предложения) по-британски будет full spot, а по-американски – period.

Вот таблица наиболее распространённых различий.».

 

American variant

Перевод на русский

British variant

1st Floor

первый этаж

ground floor

2st Floor

второй этаж

1st floor

Administration

правительство

government

Apartment

квартира

flat

Appetizer

закуска

starter

Assignment

домашнее задание

homework

Auditorium

актовый зал

assembly hall

Baggage

багаж

luggage

Basement

подвал

cellar

Bill

банкнота

banknote

Billion

миллиард

milliard

Blue

грустный

sad

Can

консервная банка

tin

Checkers

шашки

draughts

Class

курс обучения

course

Closet

гардероб

wardrobe

Cookie

печенье

biscuit

Corn

кукуруза

maize

Couch

диван

sofa

Druggist

аптекарь

chemist

Elevator

лифт

lift

Eraser

ластик

(india) rubber

Fall

осень

autumn

Fix

ремонтировать

repair

Freeway

шоссе

motorway

Game

матч

match

Gasoline

бензин

petrol

Grade

отметка

mark

Insure

гарантировать

ensure

Intersection, junction

перекресток

cross-roads

Kerosene

керосин

paraffin

Last name

фамилия

surname

Line

очередь

queue

Loan

давать взаймы

lend

Located

расположенный

situated

Magician

фокусник

conjurer

Mail

почта

post

Metro/subway

метро

tube/underground

Movies

кинотеатр

cinema

Napkin

салфетка

serviette

Oatmeal

овсяная каша

porridge

Package

пакет, посылка

parcel

Pantry

кладовая

larder

Pants

брюки

trousers

Paraffin

парафин

white wax

Pavement

мостовая

road

Pool

бильярд

billiards

President

председатель

chairman

Quiz

контрольная, тест

test, exam

Raisin

изюм

sultana

Reserve

заказать

book

Schedule

расписание

timetable

Sewer/soil pipe

сточная труба

drain

Shop

магазин

store

Shorts

шорты

briefs

Shot

инъекция

jab

Sidewalk

тротуар

pavement

Soccer

футбол

football

Streetcar

трамвай

tram

Tag

этикетка

label

Taxes

налоги

|rates

Term paper

курсовая работа

essay/project

Truck

грузовик

lorry

Two weeks

две недели

fortnight

Underpass

подземный переход

subway

Vacation

каникулы

holiday

Vacuum cleaner

пылесос

hoover

Wharf

причал

quay

Wire

телеграмма

telegram

Wrench

гаечный ключ

spanner

Zee

буква Z

zed

Zip code

почтовый индекс

postal code

 

Различия в грамматике

В американском английском существительные, обозначающие группу людей (army, government, committee, team, band), обычно имеют единственное число. Британцы же могут использовать эти слова как в единственном, так и во множественном числе, в зависимости от того, хотят ли подчеркнуть множество людей или их единство. Если название коллектива имеет множественное число, то в любом случае следует употребить множественное число. The Beatles are a well-known band.

Существует разница в употреблении неправильных глаголов в Великобритании и США. Так, глаголы learn, spoil, spell, dream, smell, spill, burn, leap и некоторые другие в британском варианте могут являться как правильными, так и неправильными, имея окончания ed или t соответственно. В Америке неправильные формы используются гораздо реже, кроме burnt и leapt. Глагол spit в британском английском имеет форму spat, а в американском может быть и spat и spit, причём первое чаще употребляется в переносном смысле в значении «выплюнуть» (фразу) или «выплюнуть какой- то предмет», а не слюну. Причастие прошедшего времени от слова saw в британском варианте звучит как sawn, в американском - sawed. В Америке причастие прошедшего времени от слова get может иметь форму gotten, от forget – forgotten, а от prove – proven. Есть и другие различия в использовании неправильных глаголов, в основном связанные с местными диалектами, и изучать этот вопрос можно достаточно долго.

Британцы чаще используют прошедшее совершенное время (I have just arrived home), а американцы предпочитают простое (I just arrived home), особенно во фразах со словами already, just, yet .

В британском варианте чаще используются формы "I have got" (владение) и "I have got to" (необходимость) в разговорной речи, а выражения "I have" и "I have to" звучат более официально. В Америке чаще всего используются "I have" и "I have to", а в неформальном общении можно употребить "I got" и "I got to" соответственно. Последнее выражение, как известно, в последнее время мутировало в "I gotta".

Американцы в устной речи могут строить условные предложения следующим образом: "If you'd leave now, you'd be on time." Литературный аналог будет звучать как "If you left now you’d be on time." В письме первый вариант даже американцы стараются не использовать.

В сослагательном наклонении для Америки более характерны конструкции вида "They suggested that he apply for the job", а для британского - "They suggested that he should apply for the job".

Вспомогательный глагол shall в США почти не употребляется.

 

Категория: Как изучать иностранные языки | Добавил: Advanced (30.09.2011)
Просмотров: 2842 | Теги: какой вариант английского учить | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск
Партнёры
  • Дизайн интерьера
  • Строительство и ремонт
  • Мебельный магазин
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    Английский язык, Одесса © 2017
    новый сайт - http://english-odessa.com